Tulkotāji un tulkošanas birojs

Kembridžas universitātes profesors Endijs Martins (Andy Martin) uzskata, ka tulkošana ir visu cilvēcisko attiecību prototips. Mēs nekad līdz galam nespējam izprast citus cilvēkus. Tajā pat laikā to vajadzētu darīt.   Lai tulkotu citus cilvēkus vajag pašam būt cilvēkam. * Tā ir cilvēka priekšrocība. Tā ir priekšrocība, ko sniedz cilvēks – tulkotājs, tulks  un tulkošanas birojs.

Tulkošanas birojs tulko cilvēku radītus tekstus. Pat ja tulkojuma  melnraksts ir tapis ar robota palīdzību, beigās vienmēr ir cilvēki, kas pārbauda, rediģē un pabeidz robota darbu. Medicīniskie, juridiskie, notariāli apstiprinātie, zinātniskie, reklāmas, SEO un literatūras tulkojumi ir tie, kurus no sākuma līdz galam tulko tikai cilvēki. Tā dara arī Ziemeļvalstu un Baltijas tulkošanas birojs Baltic Media. 

Kvalitatīvi tulkojumi dažādās valodu kombinācijās ir būtiska nepieciešamība daudzās nozarēs. Cilvēka veikti tulkojumi palīdz atvērt robežas, nojauc šķēršļus savstarpējai sapratnei un palīdz komunicēt visā plašajā pasaulē.

Tulkošanas birojs Baltic Media sadarbojas ar vairāk nekā 1500 piegādātājiem visā pasaulē. To vidū tulki, tulkotāji, redaktori, DTP speciālisti un citi valodu speciālisti. Visus Baltic Media Ltd veiktos tulkojumus nodrošina profesionāli speciālisti ar augstāko izglītību lingvistikā un ievērojamu pieredzi tulkošanā ar vai bez specializācijas noteiktā nozarē. Uzņēmuma kvalitātes politika paredz, ka tulkojumi klientam vajadzīgajā valodā tiek nodrošināti, izmantojot tāda tulkotāja pakalpojumus, kuram šī valoda ir dzimtā un kurš dzīvo valstī un reģionā, kur šo valodu lieto.

Klienta tulkošanas  izmaksas ir svarīgs faktors un tāpēc izmaksu ietaupīšanas nolūkā mēs lietojam datorizētās tulkošanas (computer-assisted-translation, CAT) rīkus (tie nav Google Translate vai  līdzīgi roboti), lai lielu apjomu tulkošanas cenas apmierinātu klientu.

Liela daļa pakalpojumu sniedzēji ir zvērināti tulkotāji, kas nepieciešami notariāli apstiprinātu dokumentu tulkojumu veikšanai un tulkošanai tiesās.

Piedāvājam šādus tulkošanas veidus:

✔️ rakstiskā tulkošana – dažāda veida tekstu tulkošana rakstveidā: literāri darbi, juridiski dokumenti, lietošanas instrukcijas, vēstules, zinātniski teksti u.c.;

✔️ mutiskā tulkošana  runāta vēstījuma vai teksta mutisks tulkojums.

✔️ Mutiskās tulkošanas veidi:

✔️ -secīgā jeb konsekutīvā tulkošana – tulkojums tiek veikts runas pauzēs;

✔️ -sinhronā tulkošana – tulkojums noris vienlaicīgi ar runātāja uzstāšanos;

✔️ -tulkošana pa telefonu vai internetu (Skype– plaši izmantots pakalpojums biznesa vidē.

Galvenie tulkošanas pasūtījuma izpildes posmi, t.i., tulkošanas process:

✔️ teksta tulkošana izvēlētajā mērķvalodā – veic tulkotājs;

✔️ pārtulkotā teksta rediģēšana – veic redaktors;

✔️ teksta korektūra – veic korektors;

✔️ maketēšana atbilstoši oriģinālajiem teksta dokumentiem – pēc vajadzības.

Visi mūsu tulkošanas pakalpojumi garantē klienta konfidencialitāti, un tiek strikti ievēroti pasūtījuma termiņi.

Mūsu piedāvātie tulkošanas pakalpojumi:

✔️ Mediju un mārketinga, reklāmas tekstu tulkošana – nodrošinām, ka tulkotais materiāls būs informatīvi un tehniski pareizs un saglabās zīmola vēstījumu atbilstoši konkrētās mērķauditorijas nacionālajām īpatnībām un kultūrai.

✔️ Subtitrēšana, dublēšana un ierunāšana – specializēti tulkošanas pakalpojumi visa veida audiovizuāliem darbiem. Veicam audio un video materiālu tulkošanu un lokalizāciju, kā arī video materiālu ieskaņošanu un subtitrēšanu.

✔️ Mājas lapu un interneta veikalu SEO tulkošana – klienta mājas lapas satura tulkošana un lokalizācija atbilstoši konkrētās valsts tirgus un mērķauditorijas vajadzībām, ievērojot SEO prasības.

✔️ Notariāli tulkojumi un zvērināta tulka apliecinājumi – veicam notariāli apstiprinātus dokumentu tulkojumus un arī dokumentu tulkojumu sagatavošanu ar zvērināta tulkotāja un zvērināta notāra apliecinājumu (apstiprinājumu).

✔️ Dokumentu tulkošana – piedāvājam jebkura veida visdažādāko nozaru dokumentu (juridiski, finanšu, līgumi, biznesa plāni, izglītības, personas dokumenti u.c.) tulkošanu ap 400 valodu kombinācijās.

✔️ Tekstu lokalizācija – teksta vai programmatūras tulkošana jebkurā pasaules valodā, pielāgojot to konkrētās valodas kultūrvidei un ievērojot attiecīgā reģiona vietas īpatnības, tradīcijas un spēkā esošos likums.

✔️ Tehnisko tekstu tulkošana – mūsu rīcībā ir visi nepieciešamie cilvēkresursi (tostarp katras konkrētās nozares eksperti) un tehniskie priekšnoteikumi, lai nodrošinātu precīzu un kvalitatīvu tehnisko tulkošanu vairāk nekā 120 valodu kombinācijās.

✔️ Medicīnisko tekstu tulkošana – medicīniskie  tulkojumi tiek uzticēti augstas kvalifikācijas valodu speciālistiem, kas specializējušies medicīnā, biotehnoloģijās, veselības aprūpē, medicīnas aprīkojumā, farmācijā un veterinārijas jomā.

✔️Informācijas tehnoloģiju (IT) tulkošana – plaša spektra tulkojumi IT vajadzībām, kas aptver programmatūru, lietotāja interfeisa, rokasgrāmatu u.c. tulkošanu.

✔️Terminoloģijas tulkošana – dažādu nozaru terminu tulkošana un daudzvalodu datu bāzes izmantošana.

✔️ Automātiskā mašīntulkošana ar rediģēšanu – mašīntulkota tulkojuma rediģēšana un kvalitātes kontrole pie liela apjoma tulkošanas pasūtījumiem, kur iespējams izmantot automātisko tulkošanu.

✔️ Mutiskā tulkošana – nodrošinām gan sinhrono, gan secīgo (konsekutīvās) mutisko  tulkošanu konferencēs, kongresos, semināros, izstādēs un citos pasākumos.

✔️Valodu kursi

*Google Translate will never outsmart the human mind – and this is why

Interneta veikalu un uzņēmumu mājas lapu tulkošana | SEO tulkošana

Interneta veikalu un citu mājas lapu tulkošana | SEO tulkošana | Profesionāla interneta vietņu tulkošana un projektu vadība | Valodu pakalpojumi Baltic Media

Daudzvalodu mājas lapu tulkošana un lokalizācijaDaudzvalodu mājas lapu un interneta veikalu tekstu tulkošana, pamatojoties SEO, ir viena no Baltic Media galvenajām specializācijas jomām. Mūsu pieredzējušie lingvisti nodrošinās, ka jūsu mājas lapas tulkojums ir atbilstīgs, nodrošina meklētājprogrammas optimizāciju – SEO un ir viegli uztverams lasītājam.
Sekmīgs mājas lapas tulkojums palīdzēs jums palielināt apmeklētāju skaitu un piesaistīt vairāk klientu. Tāpēc mājas lapu tulkošana būtu jāveic šīs jomas profesionāļiem: tulkotājiem, redaktoriem un korektoriem, kam mērķa valoda ir dzimtā valoda un kas dzīvo valstī, kurā šajā valodā runā.


Mūsu darbs notiek šādi: vispirms tulkotājs pārtulko jūsu saturu, pēc tam cits valodnieks to rediģē, un tad mēs veicam teksta korektūru. Mēs nodrošinām arī maketēšanu (desktop publishing, DTP), lai jūs saņemtu tulkotos failus, kuri izskatās tieši tāpat kā oriģināli. Uzziniet vairāk par darba plūsmu šeit.

Mājas lapas tulkošanas pakalpojums ietver:

  • avota vārdu aprēķinu un konteksta eksportu;
  • mājas lapas definīciju un apspriešanos par strukturālām prasībām;
  • mājas lapas internacionalizāciju, nodrošinot, ka jūsu vietnes infrastruktūra pareizi attēlo saturu jebkurā no valodām, kurā apmeklētājs izvēlas to aplūkot; mēs specializējamies unikoda iespējošanā, koda un satura nodalīšanā, mērogojamā dizainā utt.;
  • satura tulkojumu vairāk nekā 400 valodu kombinācijās;
  • Meta informācijas tulkošanu, proti, virsrakstu, aprakstu un atslēgvārdu tulkošanu;
  • tiešsaistes kvalitātes nodrošināšanu un lapas korekciju.

Mājas lapas tulkošanas izmaksu pamatā ir:

  1. vārdu skaits;
  2. avota valoda un mērķa valoda;
  3. temats;
  4. lapas grafikas vajadzības;
  5. datorizdevniecības vajadzības saistītiem dokumentiem.

Mēs izmantosim CAT tulkošanas rīkus. Tas nozīmē, ka varēsiet ietaupīt līdz pat 70% no tulkošanas izmaksām. CAT rīki nav roboti, bet gan instruments profesionālu tulkotāju rokās, lai divreiz netulkotu to, kas jau iztulkots un jums par to nebūtu jāmaksā. Vairāk par to, kā tas darbojas, lūdzu lasiet sadaļā Kā samazināt tulkošanas izmaksas, neupurējot kvalitāti. 

Sazinieties ar Baltic Media jau šodien

Lai uzzinātu vairāk par mūsu mājas lapu tulkošanas pakalpojumiem vai lai pieprasītu bezmaksas cenas aprēķinu vai piedāvājumu, lūdzu, zvaniet uz mūsu starptautisko biroju pa tālruni +371 67 224 327 vai sazinieties ar mūsu projektu vadītājiem uz e-pasta adresi: info@balticmedia.comJaunākais mūsu mājas lapu lokalizācijas projekts skandināvu valodās, kas tiek regulāri atjaunots: www.headbrands.fi www.headbrands.nowww.headbrands.dkwww.headbrands.se 

#DiscoverTranslation | Tulkotāja profesijas popularizēšanas kampaņa personām ārpus valodu nozares

Mēs visi izmantojam rakstiskos tulkojumus, pat ja dažkārt to uztveram kā pašsaprotamu.

Skatiet, piemēram, pārtikas produktu etiķetes. Tām jābūt jūsu valodā – ne tikai tāpēc, lai zinātu, ko ēdat, bet arī tāpēc, lai atklātu sastāvdaļas, kas var izraisīt alerģisku reakciju.

Šis ir tikai viens no daudziem piemēriem, kas parāda, kā profesionāli tulkojumi mums palīdz ikdienas dzīvē. Pats darbs bieži vien nav pamanāms. Bet tulkošana ir visur ap mums. Ir grūti iedomāties dzīvi bez tās.

Ar kampaņu #DiscoverTranslation Eiropas Komisija vēlas popularizēt tulkotāja profesiju un uzsvērt tās būtisko nozīmi mūsu ikdienas dzīvē.

Šajā vietnē atradīsiet atsauces dokumentus un piemērus, kas parāda tulkošanas lomu sabiedrībā un ekonomikā. Tie, kuriem ir dziļāka interese, atradīs informāciju par interesantām karjeras iespējām, ko piedāvā valodu nozare, kā arī saites uz pasākumiem, ko organizē ES valstīs. Ieskatieties un drīz sapratīsiet, ka tulkošana patiešām ir visur! 

Tulkošanas birojs: tulkotāja vakances. Te ir darbs.

Tulkošanas darbi | Pieejamie darbi tulkotājiem | Darbs kā tulkotājam

Tulkotāji / Tulki / Redaktori / Korektori / Tekstu rakstītāji

Ja jūs esat tulks, tulkotājs, korektors, tekstu rakstītājs un vēlaties sadarboties ar Baltic Media Ltd, lūdzu, nosūtiet mums savu pieteikumu. Ar mums jūs varat sadarboties gan kā fiziska persona, gan kā juridiska persona, ja esat reģistrējis savu firmu. Mums ir vajadzīgi arī štata tulkotāji un tulki. Tāpēc lūdzu norādiet, kādā statusā vēlaties strādāt ar mums.

Tulko ar Google, Tilde, Hugo un rediģē pie mums | Tekstu un tulkojumu rediģēšana un korektūra

Tekstu rediģēšana un korektūra ir nepieciešama, lai sagatavotu jūsu tekstu publicēšanai un kopumā radīt profesionāli rediģēta teksta iespaidu. To veic profesionāli un pieredzējuši mūsu tulkošanas biroja redaktori un korektori, kas strādā ar dažāda veida tekstiem, gan juridiskiem, gan tehniskiem, gan ar reklāmas un citu jomu saturu.  Vairāk nekā 120 valodās. Tekstu rediģēšana ir ļoti aktuāla, izmantojot automātiskās tulkošanas aplikācijas. 

Atcerieties, ka mašīntulkošanas rezultāti ļauj saprast teksta nozīmi, bet nevar aizstāt cilvēka radītu tulkojumu.

Tātad, ja jums vajadzīgs kvalitatīvs tulkojums, tad automātisko tulkojumu iesniedziet redaktoriem un korektoriem, kas salīdzina avota un mērķa tekstu un garantē tulkojuma profesionālu kvalitāti. 

ISO sertificētais tulkošanas un citu valodu pakalpojumu birojs Baltic Media Ltd. piedāvā pārbaudīt jūsu dzimtajā vai svešvalodā rakstītu tekstu,

  • izlabojot pareizrakstību un gramatiku;
  • salīdzinot avota un mērķa tekstus;
  • nodrošinot konsekventu terminu lietošanu;
  • pielāgojot to jūsu auditorijas specifikai. 

Populārākās automātiskās tulkošanas vietnes – interneta tiešsaistes  tulkotāji

Izmantojiet tos un nerediģēto tulkojumu kopā ar avota tekstu iesniedziet mums, lai to rediģētu. Mēs to pabeigsim profesionālā kvalitātē. Vispirms pateiksim cenu. Lai pieprasītu cenu, sazinieties, izmantojot cenas pieprasījuma saiti.

Informācijas pieprasījuma saite. E-pastsVairāk par tulkoto tekstu rediģēšanu lasiet šeit.

Google tulkotājs

Vislabākais automātiskais tulkotājs ar vislielāko datu bāzi. Google bezmaksas pakalpojums nodrošina tūlītēju vārdu, frāžu un tīmekļa vietņu tulkojumu no latviešu valodas vairāk nekā 100 citās valodās un otrādi.

Tildes Tulkotājs

Var izmantot tulkošanai no un uz Baltijas valodām  Tildes izstrādātāji uzsver, ka mašīntulkošanas rezultāti ļauj saprast teksta nozīmi, bet tie nevar aizstāt cilvēka radītu tulkojumu.

Tulkotājs Hugo

Hugo.lv ir Latvijas valsts pārvaldes valodas tehnoloģiju platforma, kas brīvi pieejama ikvienam Latvijas iedzīvotājam. Tā nodrošina automatizētu tulkošanu, runas atpazīšanu un runas sintēzi, kā arī dažādus rīkus daudzvalodu atbalstam e-pakalpojumos. Hugo.lv platforma ir īpaši pielāgota latviešu valodai un valsts pārvaldes dokumentiem, līdz ar to tulkošanas kvalitāte ir daudz augstāka, nekā tulkošanai izmantojot citus tiešsaistes tulkošanas pakalpojumus. Tāpat Hugo.lv platformas lietotāji var izmantot tulkošanas asistentu ērtākai dokumentu tulkošanai.

Bezmaksas web-tulkotājs – Langf.com

www.langf.com › latvian-translation

Interneta bezmaksas daudzvalodu programmatūra angļu, latviešu, lietuviešu, franču, vācu, krievu, spāņu un citu valodu tulkošanai.

Izvairieties šīs automātiskās tulkošanas programmas un aplikācijas izmantot svarīgu dokumentu tulkojumiem, piemēram, biznesa tulkojumiem, medicīniski tekstiem, tehniskiem vai tīmekļa tulkojumiem.

Atcerieties, ka mašīntulkošanas rezultāti ļauj saprast teksta nozīmi, bet nevar aizstāt cilvēka radītu tulkojumu.

Tātad, ja jums vajadzīgs kvalitatīvs tulkojums, tad automātisko tulkojumu iesniedziet redaktoriem un korektoriem, kas salīdzina avota un mērķa tekstu un garantē tulkojuma profesionālu kvalitāti. 

Kā atrast īsto tulkotāju?

Šobrīd Latvijas tirgū pieejama ļoti plaša tulkošanas pakalpojumu sniedzēju izvēle. Kā neapmaldīties plašajā piedāvājumā un izvērtēt, ka izvēlētā tulkošanas aģentūra sniegs kvalitatīvus un finansiāli izdevīgus tulkošanas pakalpojumus?

Pieredze

Viens no galvenajiem kvalitatīvas pakalpojumu sniegšanas radītājiem ir aģentūras pieredze tulkošanas jomā. Ilgstoša uzņēmuma darbība norāda uz to, ka klienti šim pakalpojuma sniedzējam uzticas, kā arī laika gaitā uzņēmums ir uzkrājis nepieciešamo pieredzi apjomīgu un sarežģītu projektu vadībā. “Baltic Media” ir dibināts Zviedrijā 1991. gadā, bet Baltijas tirgū uzņēmums darbojas kopš 1994. gada. Tas ir viens no vadošajiem uzņēmumiem kvalitatīvu valodu pakalpojumu segmentā, ar plašu valodu pakalpojumu sniegšanas pieredzi Ziemeļeiropā, arī darbā ar liela apjoma tulkošanas projektiem vairākās valodās. Turklāt uzņēmums ilgstoši sadarbojas ar dažādām Eiropas Savienības iestādēm, veiksmīgi izpildot to augstās kvalitātes prasības.

ISO sertifikāts

ISO ir Starptautiskā Standartizācijas organizācija, kas nosaka starptautiskus kvalitātes standartus dažādās nozarēs un sfērās. Uz kvalitatīvu tulkošanas pakalpojumu norāda uzņēmumam piešķirtais kvalitātes vadības sistēmas sertifikāts ISO 9001:2015 un/vai tulkošanas un lokalizācijas pakalpojumu kvalitātes sertifikāts ISO 17100:2015.

ISO piešķirtais sertifikāts ir noteikta kvalitātes garantija, kas liecina, ka uzņēmumā visos līmeņos izstrādātas kvalitāti garantējošas rutīnas, darba vide, atbildības pakāpes, tiek veikts kvalitātes audits, lai nodrošinātu klienta apmierinātību, prasību respektēšanu, kā arī to, ka kvalitātes vadības sistēma tiek nepārtraukti pilnveidota. “Baltic Media” darbojas saskaņā ar ISO 9001:2015 kvalitātes vadības sistēmu, kurai pateicoties, uzņēmums ir pilnveidojis savu projektu koordinēšanas un piegādātāju atlases procedūru, kā arī garantētu klienta datu drošību, glabāšanu un konfidencialitāti.

Šobrīd Latvijas tirgū pieejama ļoti plaša tulkošanas pakalpojumu sniedzēju izvēle. Kā neapmaldīties plašajā piedāvājumā un izvērtēt, ka izvēlētā tulkošanas aģentūra sniegs kvalitatīvus un finansiāli izdevīgus tulkošanas pakalpojumus?

Tulkojuma kvalitāte

Finansiāli izdevīgāks piedāvājums bieži vien šķiet pievilcīgāks, tomēr ir derīgi atcerēties, ka viszemākā cena nenodrošina augstas kvalitātes rezultātu. Tulkojuma cenā neietilpst tikai tulkošanas izmaksas. Kvalitatīvu rezultātu nodrošina tulkošana un tulkojuma rediģēšana un/vai korektūra, ko veic kvalificētu un pieredzējuši valodnieki, kas specializējas noteiktā sfērā.

“Baltic Media” tulkotāji tulko tikai savā dzimtajā valodā un dzīvo valstī, kurā šī valoda ir vai nu valsts valoda, vai arī sociālajā dzīvē dominējošā valoda. Uzņēmums ir izstrādājis piegādātāju atlases un pārbaudes sistēmu. Visi “Baltic Media” piesaistītie tulkotāji un redaktori ir ieguvuši augstāko izglītību filoloģijā vai kādā citā ar savu specializāciju saistītā jomā (piemēram, IT), kā arī tulkotājiem ir vismaz 3 gadu pieredze tulkošanā. Rūpīga piegādātāju atlase un testēšana nodrošina to, ka pasūtījumiem tiek izmantoti tikai profesionāli tulkotāji un redaktori.

CAT rīku izmantošana

Tulkošana bieži vien var aizņemt ievērojamu laiku, ja palīgā nav parocīgi rīki jeb datorizētās tulkošanas (CAT – Computer-Assisted Translation) rīki, kas palīdz un sekmē tulkošanas procesu. Šie rīki ietver vārdnīcas un tulkošanas atmiņas, un tie palīdz saglabāt konsekventu terminoloģiju, kā arī ietaupīt naudu par jau iztulkotām teksta sadaļām. CAT rīki dažreiz tiek saukti arī par datorpalīdzības tulkošanas rīkiem, tomēr ir jāatceras, ka datorizētā tulkošana nav tas pats, kas mašīntulkošana, jo dokumentu pilnībā tulko un rediģē kvalificētu valodnieku komanda. “Baltic Media” nodrošina tulkojumus, kas veikti ar tādu CAT rīku kā SDL Trados Studio, Memsource, MemoQ u.c. palīdzību, kas nodrošina terminoloģijas konsekvenci un paātrina tulkošanas procesu. Turklāt klientiem tiek izveidots savs tulkošanas atmiņas fails, kas tiek izmantots citiem tulkojumiem, samazinot izmaksas tulkojumiem nākotnē.

Civiltiesiskās atbildības apdrošināšana tulkojumam

Pat uzticot tulkojumu profesionāļiem, pastāv risks, ka bez iepriekšēja nodoma vai neuzmanības dēļ tulkojumā tiek pieļauta kļūda, kuras rezultātā tiek nodarīts kaitējums. Kā no šādas situācijas izvairīties? Profesionāli tulkošanas pakalpojuma sniedzēji saviem klientiem nodrošina civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu, kas šādos gadījumos klientam sedz visus radušos zaudējumus. Arī tulkošanas birojs “Baltic Media” saviem klientiem nodrošina profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu, kas sniedz papildu drošību.

Profesionāls tulkošanas projekta personāls

Tulkošanas projekta norisi no tā sākuma līdz nodošanai klientam plāno noteikts projekta vadītājs, kas izvēlas vispiemērotākos darba izpildītājus, kuri atbilst uzņēmuma izvirzītajām prasībām kvalitātes jomā, nosaka reālus izpildes termiņus, atbild par kvalitātes kontroles veikšanu. Tādēļ ir ļoti svarīgi, lai personāls, kam tiek uzticēta tulkošanas projektu vadība, labi orientētos tulkošanas jomā, būtu izglītots, kvalificēts un pieredzējis. No citiem valodu pakalpojumu birojiem “Baltic Media” atšķiras ar to, ka ne tikai tulkotāji, bet arī biroja personāls un uzņēmuma vadība ir ar augstāko lingvistisko izglītību un zinātniskiem grādiem valodniecībā un komunikācijā.

Lai būtu drošs, ka izvēlētais tulkošanas pakalpojuma sniedzējs ir uzticams, jāpievērš uzmanība vairākiem aspektiem. Ja pārliecinies, ka tulkošanas aģentūra atbilst visiem augstāk minētajiem noteikumiem, vari neuztraukties, ka saņemsi kvalitatīvu tulkojumu par adekvātu samaksu.

 

Valodu kursi

Kopš 2011. gada Baltic Media valodu mācību centrs ir Latvijas Republikas Izglītības kvalitātes valsts dienestā reģistrēta mācību iestāde. Valsts izglītības attīstības aģentūra ir reģistrējusi sekojošas Baltic Media Valodu mācību centra izglītības programmas:

Programmu veids: Profesionālā izaugsme un personīgā attīstība (pieaugušo neformālā izglītība). Izglītības dokuments – apliecība.

Atvērto grupu valodas kursu plāns

Covid-19: Tiek atsākti klātienes valodu kursi

Valodu kursi uzņēmumiem

Valodu kursi privātpersonām

Individuālie valodu kursi | Online kursi | Privātstundas

Online valodu kursi COVID-19 laikā

Valodu kursi jūsu biznesam

Valodu kursi bērniem un skolēniem

Discover Latvian metode

Latviešu valodas kursi ārzemniekiem

Pildīt angļu valodas testu

Angļu valodas kursi Rīgā

Vācu valodas kursi Rīgā

Franču valodas kursi Rīgā

Spāņu valodas kursi Rīgā

Itāļu valodas kursi Rīgā

Krievu valodas kursi Rīgā

Zviedru valodas kursi Rīgā

Somu valodas kursi Rīgā

Dāņu valodas kursi Rīgā

Norvēģu valodas kursi Rīgā

Poļu valodas kursi Rīgā

Igauņu valodas kursi Rīgā

Lietuviešu valodas kursi Rīgā

Arābu valodas kursi Rīgā

Ķīniešu valodas kursi Rīgā

Japāņu valodas kursi Rīgā

Latviešu valodas kursi Rīgā

Nīderlandiešu / holandiešu valodas kursi Rīgā

Meistarklases Latviešu valodas vasaras skola

Mediju pratības un PR – komunikācijas kursi

 

Par Baltic Media Valodu Mācību centru | Efektīvi un kvalitatīvi valodu kursi klientiem ar augstām prasībām

⭐Mums ir vairāk nekā 25 gadu pieredze valodu pakalpojumu nozarē Ziemeļeiropas reģionā, specializējoties Ziemeļeiropas (tostarp skandināvu, baltu un slāvu) valodās, t.i.,  zviedru, somu, dāņu, islandiešu, norvēģu, vācu, angļu, poļu, krievu, latviešu, lietuviešu un igauņu valodās.

⭐Mūsu kursus sertificējis Latvijas Republikas Izglītības Valsts kvalitātes dienests. Kopš 2011. gada Baltic Media Valodu mācību centrs ir Latvijas Republikas Izglītības kvalitātes valsts dienestā reģistrēta mācību iestāde. Valsts izglītības attīstības aģentūra ir reģistrējusi  Baltic Media Valodu mācību centra izglītības programmas latviešu, angļu, zviedru, krievu, ķīniešu, japāņu, vācu, spāņu, lietuviešu un citās valodās, kā arī komunikācijā.  Programmu veids: Profesionālā izaugsme un personīgā attīstība (pieaugušo neformālā izglītība). Izglītības dokuments – apliecība.

⭐Mēs esam sertificēti saskaņā ar starptautisko ISO 9001:2015 kvalitātes vadības sistēmu. ISO sertifikācija kopš 2004. gada.

⭐Mūsu modernās, plašās un gaišās valodu kursu telpas ar labu ventilāciju un gaisa kondicionētāju atrodas Rīgas centrā Elizabetes ielā 11, kur viegli piekļūt gan ar sabiedrisko, gan ar individuālo transportu.

⭐Mūsu galvenie pakalpojumu sniegšanas noteikumi:

-mēs uzņemamies atbildību;

-mēs nodrošinām, lai klients būtu mūsu galvenā prioritāte;

-mēs sniedzam to, ko apsolām;

-klienta vajadzības un valodas zināšanu līmenis nosaka valodu kursu saturu, intensitāti un mērķus.

Notariāli tulkojumi

Notariāli apliecināti vai notariāli apstiprināti tulkojumi Rīgā | ISO sertificēts valodu pakalpojumu birojs Baltic Media Notariāli apliecināts vai notariāli apstiprināts tulkojumsNotariāli apliecināti vai notariāli apstiprināti tulkojumi Rīgā | ISO sertificēts valodu pakalpojumu birojs Baltic Media Notariāli apliecināts vai notariāli apstiprināts tulkojums

Notariāli apstiprināta tulkojuma process

ISO kvalitātes sertificēts tulkošanas birojs Baltic Media Ltd. veic notariāli apstiprinātus dokumentu tulkojumus un  arī dokumentu tulkojumu sagatavošanu ar profesionāla tulkotāja un zvērināta notāra apliecinājumu (apstiprinājumu).
Veicot dokumentu tulkojuma notariālu apliecināšanu tulkojums tiek cauršūts un apzīmogots kopā ar dokumenta oriģinālu vai notariāli apliecinātu dokumenta kopiju. Lai apliecinātu dokumenta kopiju, ir noteikti nepieciešams dokumenta oriģināls, lai to varētu iesniegt notāram.
Profesionāla tulkotāja apliecinājumu veicam gadījumos, ja tulkojumam nav nepieciešamas notariāls apliecinājums vai arī ja tulkojumu jebkādu iemeslu dēļ notariāli apliecināt nav iespējams. Baltic Media nodrošina  kvalitatīvu un ātru notariāli apstiprinātu tulkojumu servisu.
Mūsu darbs notiek šādi: vispirms tulkotājs pārtulko jūsu saturu, pēc tam cits valodnieks to rediģē, un tad mēs veicam teksta korektūru. Mēs nodrošinām arī maketēšanu (desktop publishing, DTP), lai jūs saņemtu tulkotos failus, kuri izskatās tieši tāpat kā oriģināli. Uzziniet vairāk par darba plūsmu šeit.

Sazinieties ar Baltic Media jau šodien

Lai uzzinātu vairāk par mūsu tulkošanas pakalpojumiem vai lai saņemtu bezmaksas cenas piedāvājumu, sazinieties ar mūsu starptautisko biroju pa tālruni +371 67 224 327 vai +37126404054 (WhatsApp) vai rakstiet mūsu projektu vadītājiem uz e-pasta adresi: info@balticmedia.com.

Lai saņemtu sīkāku informāciju par šo pakalpojumu, lūdzam sazināties ar mūsu projektu vadītājiem!

%d bloggers like this: